La traduction espagnole des documents français doit-elle être légalisée ?

Règles du forum
Soyez courtois ! / Recuerde ser cortés
Vous pouvez poster vos messages en espagnol / Puede publicar sus mensajes en español
Pensez à faire une recherche avant de poster votre message ! / ¡Haga una busqueda ante de enviar su mensaje!

La traduction espagnole des documents français doit-elle être légalisée ?

Messagepar MarlenyPierre » 30 Juin 2010, 19:06

Bonjour,

Actuellement a Bogota pour finaliser notre mariage,nous avons contacter un traducteur officiel ( liste de l'ambassade ).
Ultime point de détail : les traductions des documents apostillés doivent elles être légalisées? A savoir validé par les Autorités Colombiennes ,certifiant la validé du traducteur.......
Merci d'avance pour votre réponse
Avatar de l’utilisateur
MarlenyPierre
Nouveau membre/Nuevo usuario
Nouveau membre/Nuevo usuario
 
Messages: 1
Inscrit le: 18 Juin 2010, 14:39
Localisation: LA PALMA ( Cundinamarca )

Re: La traduction espagnole des documents français doit-elle être légalisée ?

Messagepar Darloup » 30 Juin 2010, 19:14

Bonjour et bienvenue dans le forum !

Non, la traduction espagnole des documents français apostillés ne doit pas être légalisée.

Par contre, ne pas oublier de rappeler au traducteur qu'il doit également traduire l'apostille (qui se trouve au dos de chaque document).

Bon mariage !
¡El riesgo es que te quieras quedar!
Avatar de l’utilisateur
Darloup
Administrateur/Administrador
 
Messages: 763
Inscrit le: 20 Sep 2008, 01:39
Localisation: Barranquilla (Colombie)
Sexe: Masculin

Re: La traduction espagnole des documents français doit-elle être légalisée ?

Messagepar DomYLuz » 01 Juil 2010, 12:49

Voici les derniers commentaires de Fredo qui se trouve sur le site
je vous passe en complément les coordonnées d'une traductrice qui est près du MRE et qiui travaille vite. De plus cela évite d'attendre et de prendre un taxi pour aller et venir dans Bogota. Ou vous êtes vous mariés pour que l'on puisse enrichir notre connaissance ? Cela permet d'avoir des contacts qui se sont mariés dans différents endroits de Colombie.

Ah Oui petit détail. Tous nos voeux de bonheur à tous les deux.


Image

C'est vrai que toutes ces démarches sont plus simples dans un sens car il n'y a plus de traduction à faire (il parle après le mariage), mais le rendez-vous peut vous bloquer un jour.
Pour ma part je suis arriver le lundi matin à Bogota, et j'ai donné mes papiers à l'ambassade le jeudi matin. Mais bon j'ai perdu un peu de temps car comme tu as vu, les choses ont un peu changé. J'ai mis 4 jours, mais je pense qu'en 3 jours c'est faisable.

Mes Conseils :
- LUNDI : Arrivée sur Bogota, déposer les documents a faire légaliser à la superintendencia, puis dans l'après midi, prendre rendez vous pour faire apostiller les documents. Vous obtiendrez un rendez vous pour le Mardi ou le mercredi matin.
- MARDI : Récupérer les documents déposer la veille pour la légalisation (les documents sont prêts normalement à partir de 10 h le matin), puis se rendre a la superCade si vous avez un rendez vous le mardi pour faire apostiller les documents récemment légalisés.
- MERCREDI : Si vous avez les documents apostillés, direction l'ambassade de France pour laisser vous documents à Maria Eugenia. Si vous avez le rendez-vous de la superCade le Mercredi matin, vous aurez peut être le temps de déposer votre dossier à l'ambassade le mercredi matin avant midi. Sinon il faudra revenir le Jeudi Matin. (Je rappelle que vous déposez les documents à l'ambassade de France sans rendez-vous, le vendredi l'ambassade est fermée)

Quant au fait de prendre rendez-vous avant d'arriver à Bogota, cela me parait inutile car de toute façon si vous arriver à Bogota le lundi, vous récupérerez les documents légalisés le mardi matin, ensuite il faut dans cette même matinée avoir eu un rendez vous pour l'apostilla à la Supercade et ensuite avoir le temps d'aller déposer les documents à l'ambassade avant midi, ce qui me parait un peu juste quand même.

Au sujet de l'enfant, j'ai demandé à l'ambassade si sa présence était obligatoire pour l'obtention du visa, la personne qui remplace Maria Eugenia ( qui est en vacances actuellement) m'a dit que non, elle m'a dit de venir accompagner de mon épouse et d'apporter le passeport du petit. Mais bon, comme elle remplace Maria Eugénia, je préfère attendre un peu pour confirmer l'information.

J'attends maintenant que l'ambassade m'appelle pour me confirmer que le livret de famille est prêt. Je te tiens au courant !!
Avatar de l’utilisateur
DomYLuz
Modérateur/Moderador
Modérateur/Moderador
 
Messages: 181
Inscrit le: 16 Mars 2009, 01:38
Localisation: Clermont Ferrand et un peu partout dans le Sud
Sexe: Masculin

Re: La traduction espagnole des documents français doit-elle être légalisée ?

Messagepar Darloup » 01 Juil 2010, 13:08

Après avoir lu les commentaires de DomYLuz et de Fredo39, il est peut être utilise de repréciser les points suivants :

1) Une traduction en espagnol des documents français apostillés est obligatoire pour la notaria (le notaire) qui vas vous marier

2) Par contre, une fois mariés, le Consulat Général de France n'a plus besoin d'une traduction en français des documents espagnols (certificat de mariage et acte de naissance du conjoint colombien)
¡El riesgo es que te quieras quedar!
Avatar de l’utilisateur
Darloup
Administrateur/Administrador
 
Messages: 763
Inscrit le: 20 Sep 2008, 01:39
Localisation: Barranquilla (Colombie)
Sexe: Masculin


Retour vers Formalités et démarches administratives/Formalides y trámites administrativos

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron